Hoài lời nói với kẻ vũ phu
Direct English translation
It is a waste of words with a brute.
Equivalent English version
Don't cast pearls before swine
Giải thích tiếng Việt
Chỉ việc khuyên bảo, giảng giải với người thô bạo, cục cằn là vô ích vì họ không chịu nghe lẽ phải. Thường dùng để nói sự bất lực của lời lẽ trước hạng người chỉ quen hành xử bằng bạo lực.
English explanation
It means that advising or reasoning with a violent, coarse person is useless because such a person will not listen to reason. It is used to express the futility of words when dealing with someone who relies on force rather than understanding.